皆様、ご機嫌いかがでしょうか。
本日は【100】バットを振りました。
ピンクの5行を6回ずつ
【言ってバットを振り】ました。
ドイツ語のことわざを言いながらの
バットの素振りです。
ウィキクォートより引用。
Besser spät als nie
直訳:
まったくないよりは、
遅れてくるほうがまし。
遅刻したら、欠勤より遅刻の方がマシ、
と言って、自分を慰めましょう。
Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach.
直訳:
手の中の雀は、屋根の鳩よりもよい。
意味:
遠くにあるよいものより、
近くにある劣ったもののほうがよい。
ドイツでは雀より鳩が価値が高いのかな。
鳩は平和の象徴ということもあるのかな。
Da kommt man vom Regen in die Traufe.
直訳:
雨の中から出て、雨どいの中にくる。
意味:
一難去って、また一難。
(小難から逃れて大難に遭う)
野球と麻雀は一難去ってまた一難というのが、
ほんと、頻繁にあります。
Das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
直訳:鉄は熱いうちに打て。
意味:善は急げ
明日、衆議院解散で、早い感じしましたが、
高市さんは「鉄は熱いうちに〜」
と思ったのかな。
本日の素振り文武両道の概要。
2026/01/22 素振りの本数 : 100 本,
【20】本,
ペーパー投げキャッチスイング,
📄📄,
【10】本,
鏡に笑顔10秒スイング,
😁,
【10】本,
ツボスイング,
腰腿点🙌,天突🫁,
5スイングずつ,
【10】本,
「楽しい」連呼スイング,
😁,
文武両道スイング,
【30】本,
ドイツ語ことわざスイング3,
🇩🇪🇩🇪🇩🇪,
おいしスイング,
【20】本,
ローソン,動物カステラ,
🐰🐰,


10振り目を食べ、
10振り鼻と口を食べました。
本日もどうも、
ありがとうございました。