素振り文武両道

バットの素振りが11年10ヶ月で60万本を超えました。

英語ことわざ12

2019/11/12 素振りの本数 : 200 本
素振り収穫祭🎑
01:38 +50 本
🍓🍓🍓🍓🍓明治チョコレート
アポロ


01:47 +30 本
👂👂👂英語ことわざ
Seeing is believing.


01:57 +30 本
👂👂👂英語ことわざ
The best defence is a good offence.


02:02 +30 本
👂👂👂英語ことわざ
Unfortunately, no.


02:07 +20 本
🐸🐸早口言葉
「カエルピョコピョコみピョコピョコ」


02:24 +40 本
✍️✍️✍️✍️英単綴り打ち
unfortunately

 

本日は200本バットを振りました。

 

英語ことわざは、以下の3つを聴きながら、バットを振りました。


"Seeing is believing."
見ることは信じられる。
日本では「百聞は一見にしかず」


子供の頃、UFOを見たことがあります。次の日、阪神電車の中でそのことを横の母親に言いました。

すると向かいに座っていた見知らぬおばさんに、笑われました。

そのときの私の心境は冷静で、笑われても仕方がない、と思いました。

母親は、「ふ〜ん、そう」という感じでUFOには興味がなさそうでした。

 

"The best defence is a good offence."
直訳:最良の防御は最良の攻撃です。


中国も北朝鮮も(ソ連も)日本に攻撃したいのにできないのは、自衛隊と米軍が居るからだと思います。

 

(⬆︎の文章の反論ではありません)
"Unfortunately, no."
意訳:残念ながら、いいえ。

 

バッターがピッチャーに「打ちやすい所に投げてくれ」と言ったら、ピッチャーは、「Unfortunately,no」と言うのでしょう。


これはことわざと言えるのかどうか、分かりませんが、慣用句でしょう。unのあとフォーチュンとありまして、幸運、大金、財産など、楽しいことが書いてあります。

 

フォーチュンクッキーという歌がありますが、幸運のクッキーという意味かなと思っていたら、「中華占いせんべい」と、ある辞書に書いてました。

 

「un」は「反対」を意味してますので、「unfortunately」は「不運」のことです。ふ〜ん、そうですか。